关于青春的中英文诗歌翻译
【www.yin56.com--励志文章】
青春
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely。
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye。”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly。
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady。”
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
[关于青春的中英文诗歌翻译]相关文章:
致敬青春英文诗歌翻译 中英文诗歌翻译 青春youth翻译诗歌版 英文诗歌带翻译 优美英文诗歌加翻译 简单的英文诗歌及翻译 中文诗歌翻译成英文 英文小诗歌带翻译 中文诗歌英文翻译 励志英文诗歌带翻译 优美的英文诗歌带翻译 爱情英文诗歌加翻译 拜伦诗歌英文带翻译 中国诗歌翻译成英文 英文诗歌优美中文翻译
上一篇:一首关于青春关于梦的诗歌
下一篇:温暖的晚安心语摘抄