杜甫诗《大雨》原文注释及翻译
【www.yin56.com--热门资讯】
作品介绍
《大雨》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第219卷第23首。
原文
大雨
作者:唐·杜甫
西蜀冬不雪,春农尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏云郁陶。
执热乃沸鼎,纤絺成缊袍。
风雷飒万里,霈泽施蓬蒿。
敢辞茅苇漏,已喜黍豆高。
三日无行人,二江声怒号。
流恶邑里清,矧兹远江皋。
荒庭步鹳鹤,隐几望波涛。
沉疴聚药饵,顿忘所进劳。
则知润物功,可以贷不毛。
阴色静陇亩,劝耕自官曹。
四邻耒耜出,何必吾家操。
注释
1、这首诗是宝应元年(762)在成都作。
2、西蜀:即今四川省,因在京师之西,故称。
3、傲傲:众声嘈杂。
4、哀眷:怜悯。
5、朱夏:盛夏。朱,全诗校:“一作清。”郁陶:形容阴云积聚。
6、沸鼎:指盛满开水的鼎。犹言汤锅。
7、纤絺:轻薄的葛布衣服,夏装。缊袍:夹衬的袍子,冬装。
8、需泽:好雨。
9、二江:即今成都市的内江和外江。参见《嘉庆一统志》四川成都府。二,全诗校:“一作大。”
10、流恶:指垢秽被急流荡涤而去。邑里:街里。清:清爽,清洁。
11、矧:何况。
12、隐几:倚着几案。
13、沉病:重病。药饵:药物。
14、言雨凉神爽,可不烦进药。
15、润物:滋润万物。
16、贷:施。不毛:草木不生之地。
17、陇亩:田地。
18、劝耕:勉励农耕。官曹:官府。
19、耒耜:翻土用的农具,亦用作农具的统称。耒耜出:全诗校:“一作出耒耜。”
20、操:操持。
作者介绍
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父(杜审言父亲)起由襄阳(今属湖北)迁居巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。他忧国忧民,人格高尚,他的约1500首诗歌被保留了下来,诗艺精湛,他在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后世尊称为“诗圣”,他的诗也被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的杜甫的诗全集栏目。()
杜甫的诗被称为“诗史”,是因为在杜甫所作的诗多诗风沉郁顿挫,忧国忧民。杜甫的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他自己的作品风格,而以沉郁为主。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治黑暗、人民疾苦,他的诗反映当时社会矛盾和人民疾苦,他的诗记录了唐代由盛转衰的历史巨变,表达了崇高的儒家仁爱精神和强烈的忧患意识,因而被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛。杜甫一生写诗一千五百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。杜甫流传下来的诗篇是唐诗里最多最广泛的,是唐代最杰出的诗人之一,对后世影响深远。杜甫作品被称为世上疮痍,诗中圣哲;民间疾苦,笔底波澜。
杜甫善于运用古典诗歌的许多体制,并加以创造性地发展。他是新乐府诗体的开路人。他的乐府诗,促成了中唐时期新乐府运动的发展。他的五七古长篇,亦诗亦史,展开铺叙,而又着力于全篇的回旋往复,标志着我国诗歌艺术的高度成就。杜甫在五七律上也表现出显著的创造性,积累了关于声律、对仗、炼字炼句等完整的艺术经验,使这一体裁达到完全成熟的阶段。有《杜工部集》传世。其中著作有《闻官军收河南河北》、《春望》、《绝句》、《望岳》等等。
繁体对照
《全唐詩》卷219_23大雨杜甫
西蜀冬不雪,春農尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏雲郁陶。
執熱乃沸鼎,纖絺成缊袍。
風雷飒萬裏,霈澤施蓬蒿。
敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。
三日無行人,二江聲怒號。
流惡邑裏清,矧茲遠江臯。
荒庭步鹳鶴,隱幾望波濤。
沈疴聚藥餌,頓忘所進勞。
則知潤物功,可以貸不毛。
陰色靜隴畝,勸耕自官曹。
四鄰耒耜出,何必吾家操。
桃花源诗原文翻译注释 论诗原文及翻译注释 咏怀诗原文及翻译注释 杜甫诗三首翻译及注释 杜甫诗三首原文及翻译 杜甫诗三首原文及注释 立春杜甫原文翻译 月夜杜甫原文翻译 冬至杜甫诗翻译 杜甫的诗及翻译 杜甫的诗带注释 卖炭翁原文注释翻译 隆中对原文翻译注释 陈情表原文翻译注释 出师表翻译与原文注释 观猎原文注释翻译 三峡原文翻译注释 琵琶行原文注释翻译 反经原文注释翻译 爱莲说原文注释翻译
上一篇:诗经谷风原文翻译及鉴赏赏析
下一篇:陶渊明《移居其二》原文及赏析