柳永注释原文作者迷神引翻译鉴赏

|赞美诗歌   |

【www.yin56.com--赞美诗歌】

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》作品介绍

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》是宋代词人柳永晚年游宦的作品,被选入《宋词三百首》。此词上阕写江上景色。由孤舟停泊“楚江”“孤城”的所见所闻,突出地处偏僻的边远山区。写寒江山林暮色,映衬抒情主体“怨”“惊”“寒”的情绪体验。下阕抒情,写对往昔的回忆。“旧赏轻抛,到此成游宦”为点睛之笔。以下围绕“游宦”抒发愁苦以至“魂乱”的凄迷哀怨。“芳草”“残阳”是青春与衰亡的对比。最后情景合一,“断云远”是对美好时光已逝不可复得的慨叹。全词语言直白浅显,清醇优雅,把深厚的感情寄于大量的意象之中,真挚感人,充分抒发了对羁宦生涯的厌恶和对往昔快乐生活的向往之情,言有尽而意无穷,情调凄清,气韵沉郁,达到很高的艺术水平。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文

  迷神引⑴

  一叶扁舟轻帆卷。暂泊楚江南岸⑵。孤城暮角⑶,引胡笳怨⑷。水茫茫,平沙雁,旋惊散⑸。烟敛寒林簇⑹,画屏展。天际遥山小,黛眉浅⑺。

  旧赏轻抛⑻,到此成游宦⑼。觉客程劳⑽,年光晚。异乡风物,忍萧索、当愁眼。帝城赊,秦楼阻⑾,旅魂乱⑿。芳草连空阔,残照满。佳人无消息,断云远⒀。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》注释

  ⑴迷神引:词牌名。

  ⑵泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。

  ⑶角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。

  ⑷引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。

  ⑸旋:随即。

  ⑹敛:收起,散尽。簇:丛聚。

  ⑺黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。

  ⑻旧赏:指往日的欢快如意之事。

  ⑼游宦:在官场上奔波漂泊。

  ⑽劳:困顿疲惫。

  ⑾秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:“日出东南隅,照我秦氏楼。”后以秦楼代指女子。

  ⑿旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。

  ⒀断云:片云。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文翻译

  一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮霭如烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。看天边遥遥群山是那么细小,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。

  轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。不忍看异乡风物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。芳草萋萋伸向空阔的天边,夕阳洒满河山,佳人杳无音信,像被风吹走的浮云一样远去不返。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》创作背景

  柳永屡次下第,经过艰难曲折,终于在宋仁宗景祐元年(1034年)考中进士,随即踏入仕途。这时词人约近五十岁了。他入仕之后长期担任地方州郡的掾吏、判官等职,久困选调,辗转宦游各地,很不得志。这首《迷神引》就是他入仕之后所写的羁旅行役之词。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》赏析

  这首《迷神引》是柳永五十岁后宦游各地的心态写照,是一首典型的羁旅行役之词。这首词深刻地反映了柳永的矛盾心理,特别是作为一名不得志的封建文人的苦闷与不满,有一定的思想意义。

  词起句写柳永宦游经过楚江,舟人将风帆收卷,靠近江岸,作好停泊准备。“暂泊”表示天色将晚,暂且止宿,明朝又将继续舟行。从起两句来看,词人一起笔便抓住了“帆卷”、“暂泊”的舟行特点,而且约略透露了旅途的劳顿。可见他对这种羁旅生活是很有体验的。继而作者以铺叙的方法对楚江暮景作了富于特征的描写。“孤城暮角,引胡笳怨”描写的是:傍晚的角声和笳声本已悲咽,又是从孤城响起,这只能勾惹羁旅之人凄黯的情绪,使之愈感旅途的寂寞了。“暮角”与“胡笳”定下的愁怨情调笼罩全词。接着自“水茫茫”始描绘了茫茫江水,平沙惊雁,漠漠寒林,淡淡远山。这样一幅天然优美的屏画,也衬托出游子愁怨和寂寞之感。上片对景色层层白描,用形象来表达感受,给人以身临其境之感。

  下片起两句直接抒发宦游生涯的感慨,接下来将这种感慨作层层铺叙。旅途劳顿,风月易逝,年事衰迟,是写行役之苦:“异乡风物”,显得特别萧索,是写旅途的愁闷心情;帝都遥远,秦楼阻隔,前欢难断,意乱神迷,是写伤怀念远的情绪。词人深感“旧赏”与“游宦”难于两全,为了“游宦”而不得不“旧赏轻抛”。“帝城”指北宋都城汴京,“秦楼”借指歌楼。这些是词人青年时代困居京华、留连坊曲的浪漫生活的象征。按宋代官制,初等地方职官要想转为京官是相当困难的,因而词人看来,帝城是遥远难至的。宋代不许朝廷命官到青楼坊曲与歌妓往来,否则会受到同僚的弹劾,于是柳永便与歌妓及旧日生活断绝了关系。故而词人概叹“帝城赊,秦楼阻”。

  “芳草连空阔,残照满”是实景,形象地暗示了赊远阻隔之意;抒情中这样突然插入景语,叙写富于变化而生动多姿。结句“佳人无消息,断云远”,补足了“秦楼阻”之意。“佳人”即“秦楼”中的人,因种种原因断绝了消息,旧情象一片断云随风而逝。从这首词中可以看出作者对仕途的厌倦情绪和对早年生活的向往,内心十分矛盾痛苦。可以说,这首《迷神引》是柳永个人生活的缩影:少年不得志,便客居京都,流连坊曲,以抒激愤;中年入仕却不得重用,又隔断秦楼难温旧梦,心中苦不堪言。苦不堪言却偏要言,这首词上片言“暂泊”之愁,下片道“游宦”之苦。大肆铺叙中见出作者心中真味,可谓技巧娴熟,意蕴隽永。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》作者介绍

  柳永,宋代词人。字耆卿,原名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。公元1034年(景祐元年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词。其词多描绘城市风光与歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人。创作慢词独多,发展了铺叙手法,在词史上产生了较大的影响,特别是对北宋慢词的兴盛和发展有重要作用。词作流传极广,有“凡有井水饮处皆能歌柳词”之说。生平亦有诗作,惜传世不多。有《乐章集》。


迷神引柳永诗歌鉴赏 卖炭翁原文注释翻译 隆中对原文翻译注释 陈情表原文翻译注释 出师表翻译与原文注释 观猎原文注释翻译 三峡原文翻译注释 琵琶行原文注释翻译 反经原文注释翻译 爱莲说原文注释翻译 核舟记原文翻译注释 陋室铭原文注释翻译 赤壁赋原文注释翻译 过秦论原文翻译注释 柳永迷神引拼音 柳永迷神引赏析 周处原文注释翻译 史记原文翻译注释

本文来源:http://www.yin56.com/shici/607043/

    热门推荐
    • 感谢神赞美诗歌【汇编三篇】

      赞美,发自内心的对于自身所支持的事物表示肯定的一种表达。以下是小编收集整理的感谢神赞美诗歌【汇编三篇】,仅供参考,希望能够帮助到大家。

    • 给太阳的赞美诗歌范文(精选三篇)

       七言绝句是绝句的一种,属于近体诗范畴。以下是小编为大家收集的给太阳的赞美诗歌范文(精选三篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

    • 宗教赞美诗歌范文(精选3篇)

      新冠疫情发生以来,有的国家忙着抗疫和恢复经济,有的国家却不顾自身疫情,盯着他国搞“溯源”。以下是小编收集整理的宗教赞美诗歌范文(精选3篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

    • 庆祝七一赞美诗歌朗诵稿五分钟(锦集5篇)

      以下是小编为大家收集的庆祝七一赞美诗歌朗诵稿五分钟(锦集5篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

    • 欢度国庆的赞美诗歌范文(精选3篇)

      国庆节是由一个国家制定的用来纪念国家本身的法定节假日。它们通常是这个国家的独立、宪法的签署、元首诞辰或其他有重大纪念意义的周年纪念日。以下是小编为大家收集的欢度国庆的赞美诗歌范文(精选3篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

    • 感恩的赞美诗歌锦集二篇

      诗歌起源于上古的社会生活,因劳动生产、两性相恋、原始宗教等而产生的一种有韵律、富有感情色彩的语言形式。以下是小编整理的感恩的赞美诗歌锦集二篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。

    • 九月教师节现代赞美诗歌范文(通用2篇)

      政府、学校方面,有举行教师节庆祝表彰大会,为教师颁发奖金、证书;有组织学校学生、歌舞团等,为教师献上歌舞表演。下面是小编为大家整理的九月教师节现代赞美诗歌范文(通用2篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

    • 赞美诗歌400首全集其一范文(精选3篇)

      以下是为大家整理的赞美诗歌400首全集其一范文(精选3篇),欢迎品鉴!