俄语红楼梦第二十六回
【www.yin56.com--生活感悟】
Сюэ Пань смущенно улынулся。
– Пои разери, ?Тань Инь? это или ?Го Инь??
В этот момент вошел мальчик слуга и громко оъявил:
– Госпоин Фэн。
Баоюй сразу огаался, что это Фэн зыин, сын полковоца Божественной воинственнос
ти Фэн Тана。
– Сейчас же проси! – закричали все хором。
ерез мгновение на пороге появился улыающийся Фэн зыин。 Гости вскочили, напере
ой уступая ему место。
– Зорово! – воскликнул Фэн зыин。 – Боитесь выйти за верь, устроили ома веселье!
– Мы так авно вас не виели! – вскричали тут Сюэ Пань и Баоюй в оин голос– Как пож
ивает ваш почтенный атюшка?
– Благоарю, отец зоров, – ответил Фэн зыин。 – А вот мать схватила простуу, и ей нез
оровится。
Заметив ссаину на лице Фэн зыина, Сюэ Пань с улыкой спросил:
– Опять порались? Вон как вывеску разукрасили!
– Нет! Больше этим не занимаюсь! С тех пор как порался с сыном увэя! – ответил Фэн
зыин。 – Да и зачем, соственно? то же касается ссаины, так это меня заел крылом с
окол, кога мы охотились в горах Теваншань。
– И авно? – поинтересовался Баоюй。
– Поехали вацать восьмого числа третьего месяца, а вернулись позавчера。
– Теперь понятно, почему я не виел вас третьего и четвертого числа в оме рата Шэня!
– сказал Баоюй。 – Соирался спросить о вас, а потом как то заыл。 Вы оин езили? Или
с атюшкой?
– Ну как же ез атюшки? – произнес Фэн зыин。 – то нао рехнуться, чтоы ехать оно
му и наживать сее неприятности! С каким уовольствием я выпил ы с вами вина и посл
ушал песни! Впрочем, не ыло ы счастья, а несчастье помогло!
Фэн зыин уже успел выпить чай, и Сюэ Пань пригласил его к столу。
– Присаживайтесь и рассказывайте! – сказал он。
– Мне и в самом еле очень хотелось ы с вами повеселиться, но, увы, не могу! Важное
ело。 Я олжен его немеленно выполнить и оложить отцу。
Как только не уерживали гости Фэн зыина! Наконец он с улыкой сказал:
– Даже не верится! Сколько лет мы знакомы, и ни разу не прихоилось уговаривать меня
пить。 Сегоня же случай осоый。 Но раз вы так настаиваете, я важы осушу ольшую ча
шу и сразу уеу。
На том и порешили。 Сюэ Пань взял чайник с поогретым вином, и Баоюй поставил ва к
ука。 Фэн зыин, стоя, оним ухом выпил。
– Расскажите хотя ы, что за несчастье вам помогло, – попросил Баоюй, – а потом езжайт
е。
– то неинтересно, – ответил Фэн зыин。 – Лучше я устрою угощение, приглашу вас, тог
а и поговорим。 Кроме того, я хочу оратиться к вам с оной просьой。
Он поклонился и сорался ухоить。
– Вы нас заинтриговали! – промолвил Сюэ Пань。 – Еще неизвестно, кога мы ожемся п
риглашения。 Рассказали ы лучше сейчас, чтоы нас не терзало люопытство!
– Дней через восемь – есять непременно приглашу вас, – пооещал Фэн зыин。
Все провоили его к воротам и, как только он уехал, вернулись к столу, выпили еще по ч
арке и разошлись。
Сижэнь межу тем уже стала еспокоиться。 Она ыла уверена, что Баоюй у отца, и не мог
ла понять, почему он так олго не возвращается。 Кога же увиела Баоюя навеселе и усл
ышала, ге он ыл, орушилась на него с упреками:
– Хорош, нечего сказать! Тут волнуются, а он веселится как ни в чем не ывало! Хоть ы
преупреил!
– Я веь всега преупрежаю! Но сегоня пришел Фэн зыин, и я позаыл。
В этот момент вошла Баочай и, услышав этот разговор, рассмеялась:
– Ну что, отвеал рекостных яств?
– Конечно, – засмеялся в ответ Баоюй, – но уж ты, сестра, наверняка попроовала первая
Баочай покачала головой。
– Вчера рат хотел меня угостить, – сказала она, – но я неостойна есть такие еликатесы
и посоветовала ему угостить старших роственников。
Служанка поала чай, завязалась непринужённая есеа。 Но о этом мы рассказывать не
уем。
Дайюй тоже очень еспокоилась。 Она слышала, что Баоюй еще с утра пошел к отцу и о
сих пор не вернулся。 Лишь за ужином она узнала, что он уже ома, и захотела тотчас пой
ти расспросить, что случилось。 Ия в сторону вора Наслажения пурпуром, она увиела
впереи Баочай и послеовала за ней。 Но у моста Струящихся ароматов остановилась, зал
юовавшись какими то пестрыми птицами。 Пока она стояла там, ворота вора Наслажен
ия пурпуром заперли и пришлось постучаться。
А нао вам сказать, что инвэнь и Бихэнь как раз пере тем рассорились, и инвэнь, стоя
вшая во воре, услышав стук, решила отвести ушу:
– Вечно шатаются зесь, не ают покоя!
Стук повторился。 инвэнь, аже не спросив, кто стучит, в серцах закричала:
– Все спят, прихоите завтра!
Дайюй знала, что служанки Баоюя люят пошутить руг на ругом и, приняв ее за сво
ю, нарочно не открывают。 И Дайюй крикнула:
– то я! Открой!
– Неважно кто, – не помня сея от гнева, ответила инвэнь。 – Второй госпоин не велел н
икого пускать!
Дайюй рассерилась, и в то же время ей стало оино。 Она хотела еще раз окликнуть ин
вэнь, но разумала и принялась размышлять:
?Все тверят, что ом моей тети – мой роной ом, но я зесь чужая。 Защиты искать не у
кого。 Ненаолго свила я сее в этом оме гнезо, и жаловаться как то неловко?。
При этой мысли слезы заструились по лицу евочки。 Она стояла, не зная, как ыть, кога
вруг услышала смех и голоса。 то разговаривали Баочай с Баоюем。
Дайюй совсем расстроилась, но тут вспомнила о неавней размолвке с ратом。
?Он умает, я на него пожаловалась!。。 Да разве могла я? Ничего толком не разузнал и ве
лел не впускать меня! А завтра, может ыть, вооще не пожелает меня виеть??
Дайюй ыло очень ольно。 Она оиноко стояла в тени еревьев, хотя мох уже залестел о
т холоной росы и свежий ветерок проежал по орожкам саа。 Не выержав, евочка го
рько заплакала。
Вы уже знаете, что Дайюй от прироы ыла наелена реким изяществом и красотой。 А п
лакала она так жалоно, что аже птицы, устроившиеся на ночь в ветвях ив и среи цвето
в, разлетелись。
Поистине:
Бесчувственная у цветов уша,
их евичья не трогает кручина,
А птицы крепко спали в час ночной –
и вруг вспорхнули! Значит, – есть причина。
О этом же говорится и в ругом прекрасном стихотворении:
Она – итя, оъятое печалью, –
наелена красою и умом。
А все она в тени цветов скучает,
уйя из шелком лещущих хором…
Но плач кога послышался евичий,
нарушив на мгновенье тишину,
веты к земле утоны приклонили,
взметнулись птицы, взмыли в вышину。
Вруг Дайюй услышала скрип。 Она оернулась и заметила, что ворота ворца Наслажен
ия пурпуром распахнулись и кто то вышел оттуа。
Если хотите узнать, кто это ыл, прочтите слеующую главу!
红楼梦第二十六回赏析 红楼梦第二十六回概括 红楼梦二十六回读后感 俄语翻译红楼梦 逆水寒第二十六回 水浒传第二十六回概括 三国演义第二十六回 水浒传第二十六回感想 西游记第二十六回感受 水浒传第二十六回赏析 西游记第二十六回原文 水浒传第二十六回出题 逆水寒主线第二十六回 逆水寒第二十六回任务 红楼梦二十六回赏析 红楼梦第二十六回原文 红楼梦第二十六回感悟 逆水寒第二十六回概括
下一篇:你是否也感悟到了别后的悲哀散文